Дети 90-х, соскучились по рекламе и фильмам прошлых лет? Тогда наша новая работа для вас! Русский перевод юмористического обзора фильма «Airbourne» от Ностальгирующего Критика. Автор перевода: AustiN, озвучивали мы оба.
Перевод обзора фильма: Черепашки нинзя: создание музыкального тура «Вылезаем из панцирей». Совместная работа знаменитых заморских обзорщиков Angry Video Game Nerd и Nostalgia Critic.
Автор перевода: AustiN.
Озвучка: AustiN — AVGN, DJ-Andrey-sXe — NC и фрагменты фильма.
Это аудиоверсия одноимённой статьи. Вошло всё кроме исходников :) Рассказываю о знакомых мне способах защищать веб-приложения (иначе говоря, сервисы, системы управления содержимым, суть одна: скрипты на языке Perl) от взлома, злоупотребления и несанкционированного использования. Рассчитано на тех, кто уже программирует и занимается проектом, который предстоит выкатить в беспощадный Интернет. Ещё аудиоверсия идеальна для тех, кому просто интересно, как защищают сайты, но всё время лень было напрягаться читать.
Предлагаю применять её так: слушаете, и всякий раз, когда данное правило справедливо для вашего проекта, ставите на паузу и прикидываете, всё ли у вас в порядке по данному пункту. Если нет или вы не уверены, под конец у вас наберётся пачка пунктов, что проверить и, возможно, поправить, чтобы не осталось ни малейшей лазейки.
Несмотря на название, и на изначальную направленность на Perl и Apache, многие пункты (особенно из второй части) не имеют никакого отношения напрямую к конкретному языку, веб-серверу или платформе, а являются общими правилами.
Что внутри
Часть 1.
Пункты 1—18: Настоятельно рекомендуется для всех новичков. Опытным разработчикам, у которых за плечами мегабайты кода, эти пункты, скорее всего, нового не поведают. Зато начинающим, которые хотят приблизиться к профессионалам, такое надо знать наизусть. Правила справедливы почти для всего. Темы: HTML, JavaScript, методы HTTP, параметры запроса и Cookie, способы фильтрации, уникальность данных, примеры, названия инструментов, защита при обращении к базе данных, XSS, сокрытие провоцирующей к влому информации, кому доверять, логирование, какие дыры опаснее всех, главный закон подлости № 18 и чем оборачивается откладывание на «потом».
Часть 2.
Пункты 19—40: рекомендации средней и хардкорной тяжести. Хоть большая часть и справедлива для любых немаленьких проектов, тут встречаются пункты только для системных администраторов, только для высоконагруженных проектов или просто для полных параноиков или проектов с высокой ответственностью за данные. Темы: загрузка файлов на сервер; ускоряем Perl, но помним о подводных камнях; как поступать с чужими роботами; заткните рот apache; mod_security; меры против подбора пароля; сеансы и таймауты; отладка; организация доступа к БД; ограничение по IP, по времени; об обтключении приложения или сервера: когда и как; вы уверены в соседях?, VDS/VPS/DS; возьми лучшее у младшего брата; NULL-байт; ключи запуска: -T, -w, -W, -X; use strict по полочкам: vars, subs и refs; бэкапы; автор — не идеальный тестировщик; уведомление о взломе; perltidy; административные службы, стандартны, привычки или как перестать быть мишенью.
Если хотите перескочить первую часть, мотайте сразу на 18 минут 45 секунд :)
Благодарности
Умпутуну, Бобуку и прочим хорошо звучащим образцам, поставившим высокую планку качества звука, к которой я стремился.
Всем, кто помогал улучшать текст и тестировал звучание подкаста на разной технике.
Это перевод одного из эпически-настольгических обзоров легендарной игры Battletoads. (Если кто не знаком с темой, речь идёт об игре для приставки NES (Dendy). Об игре на Википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/Battletoads)
Дебютная совместная работа. Роли озвучивали: AVGN: AustiN Kyle: Какой-то DJ-Andrey-sXe
Среди всех переводов, что я выполнил, этот первый, который я озвучил сам.
Одновременно лидер по количеству просмотров среди всех моих роликов на Youtube.
Суть: в прямом эфире шёл разговор на очень серьёзную и печальную тему, но телеведущий (Эрик Хартман) не смог сдержать смех в столь неподходящей обстановке и в конце концов начал откровенно указываться над своими гостями.
В TeamSpeak 3 (голосовой чат) события можно слышать. На сегодняшний день из доступных озвучек на знакомых мне языках (английский да русский), по-моему, пользоваться можно только английской озвучкой от pjok. А на русском так и вовсе нет не было звуков (не считая одного синтезаторного набора).
Я сделал озвучку своим голосом на русском языке.
Особенности
В первую очередь качественная запись. 44 кГц, 16 бит, моно. Хотел доставить вам добротный, чистенький, плотный звук без посторонних шумов, словом, по-Umputun-овски правильный. И даже вроде бы получилось.
Обращение к пользователю на «ты» мужского пола.
Присутствуют жаргонные слова и англицизмы (такие как «забанен» или «отвалиться по тайм-ауту») чтобы мне голову не ломать над тем, как это по-русски, и вам слышать привычные айтишникам слова.
Отправка и получение сообщений в чате озвучена привычными звуками из ICQ.
Отсутствует озвучка собитий о действиях недругов (foe_*).
Поместить папку «DJ-Andrey-sXe Sound Pack» из архива по пути: куда_установлен_team_speak_3sound Затем запустите TeamSpeak 3, Нажмите Alt + P → Notification → Выберите этот набор в выпадающем списке → Нажмите «OK».
Что делать, если не работает
Обязательно попробуйте версию с установщиком и если не поможет, читаем: раз, два, три